<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<FictionBook xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0">
  <description>
    <title-info>
      <author><first-name>Алан</first-name><last-name>Милн</last-name></author>
      <book-title>Рождественский рассказ</book-title>
    </title-info>
  </description>
  <body>
    <section>
      
<p>(как их пишут на Флит-стрит)<br />
[Прим.: Если Сити — лондонская Мекка финансистов и бизнесменов, то Флит-стрит — газетчиков.]</p>
<p>Рождество!</p>
<p>Рождество в Лондоне!</p>
<p>Белая мантилья, укутавшая Набережную, где начинается наша история, сверкает и переливается в холодных лучах декабрьского солнца. Деревья в белом кружеве инея. «Савой» и «Сесил» склонили головы под белым пологом. Могучая река недвижима, ибо скована льдом. Вверху — ярко-синее небо, протянувшееся в вечность, внизу — девственная белизна. Лондон в объятиях зимы!<br />
<span id="more-2548"></span><br />
(Редактор. Мне нравится. Похоже, из этого что-то получится. Холодный день, не так ли?<br />
Автор. Очень.)</p>
<p>И внезапно от хрупкой утренней тишины не осталось и следа. Издалека донесся звон одинокого колокола, чтобы тут же раствориться в бездонном небе. Но почин подхватил второй колокол, потом еще один, еще… Вестминстер получил послание от Бартоломео, сына Грома, чтобы отправить его Джайлсу Безродному… Мгновенно воздух наполнился колокольным звоном, несущим мир и счастье, радость и покой.</p>
<p>Герцог, отец четырех прекрасных детей, который в этот момент входил в свой замок, услышал колокола и улыбнулся, подумав о своих малютках…</p>
<p>Магнат, переворачиваясь на другой бок в своем доме, затмившем многие дворцы, услышал колокола, улыбнулся и вновь заснул, сердце его переполняла любовь к человечеству…</p>
<p>Бедняк, живущий в лачуге на пособие по нищете, услышал колокола и улыбнулся, подумав о благотворительном рождественском обеде.</p>
<p>И на губах Роберта Хардроу, бредущего по Набережной, звон колоколов вызвал циничную улыбку.</p>
<p>(Редактор. Вот мы и добрались до сути, не так ли?<br />
Автор. Без местного колорита не обойтись. Я должен показать, что это Рождество.<br />
Редактор. Да, да, конечно. Рассказ же рождественский. У меня такое ощущение, что этот Роберт мне понравится.)</p>
<p>Рождество. В этом Роберт мог не сомневаться. Все с той же циничной улыбкой он запахнул лохмотья, провел рукой по щетине на подбородке. В таком виде его никто бы не признал. Друзья (кого он считал таковыми) прошли бы мимо, не удостоив беднягу и взглядом. Женщины, которые всегда отвечали улыбкой на его галантные поклоны, в ужасе отпрянули бы. Даже леди Элис…</p>
<p>Леди Элис! Причина всех его несчастий!</p>
<p>Мыслями он вернулся к их последней встречи. Расстались-то они двадцать четыре часа тому назад, а ему казалось, что прошла целая вечность. Входя в дом леди Элис, он еще спросил себя, а есть ли на свете человек, счастливее его? Высокий, с прекрасными связями, вице-президент Лиги за изменение тарифов, обрученный с первой красавицей Англии, да ему все завидовали. Разве он мог подумать, что в этот день его ждет полный облом?</p>
<p>И какая теперь разница, из-за чего они поссорились? Несколько высказанных в запале слов, резкая ремарка, горькие слезы и разрыв! Ее последний вскрик: «Уходите, и чтобы я больше не видела вашего лица!»</p>
<p>Его ехидный ответ: «Я уйду, но сначала отдайте подарки, которые я вам обещал!»</p>
<p>Затем громкий стук захлопнувшейся двери — и тишина.</p>
<p>А какой смысл к чему-то стремиться, если погасла путеводная звезда? Лишенный любви леди Элис, Роберт быстро пошел ко дну. Азартные игры, алкоголь, морфий, бильярд, сигары — он не упустил ничего… И в итоге он бездомный пария на Набережной, в котором никто не может узнать Красавчика Хардроу.</p>
<p>(Редактор. Как-то очень быстро у вас все произошло, не так ли? Двадцать четыре часа тому назад…<br />
Автор. Не забывайте, что это КОРОТКИЙ рассказ.)</p>
<p>Красавчик Хардроу! Какой абсурд! Он отрастил бороду, одежда превратилась в лохмотья, шрам над одним глазом свидетельствовал…</p>
<p>(Редактор. Да, да. Разумеется, я понимаю, что за двадцать четыре часа человек может скатиться на самое дно, но чтобы за это время у него выросла борода…<br />
Автор. Но вы же слышали о том, что люди безо всяких проблем седеют за одну ночь, не так ли?<br />
Редактор. Разумеется.<br />
Автор. Идея, как вы понимаете, та же.<br />
Редактор. Понимаю.<br />
Автор. Так на чем я остановился?<br />
Редактор. На шраме над одним глазом, который свидетельствовал… надеюсь, у него два глаза, как и у всех?)</p>
<p>… свидетельствовал о пьяной драке, в которую он ввязался пару часов тому назад.</p>
<p>Полицейский, дозором обходящий Набережную, подумал, что никогда раньше он не видел столь жалкого человеческого существа. Пусть Ночь укроет его своим крылом, попросил он Господа Бога.</p>
<p>Тут…</p>
<p>Он…</p>
<p>Тогда…</p>
<p>(Редактор. Так что?<br />
Автор. По правде говоря, есть некоторые неясности.<br />
Редактор. А в чем, собственно, проблема?<br />
Автор. Не знаю, что делать с Робертом в течение десяти часов.<br />
Редактор. Может, отправить его куда-нибудь на пригородном поезде?<br />
Автор. Это же не юмористический рассказ. Дело в том, что я хочу, чтобы он оказался рядом с определенным домом в двадцати милях от города ровно в восемь вечера.<br />
Редактор. На месте Роберта я бы немедля отправился в путь.<br />
Автор. Нет, я все понял.)</p>
<p>Он сидел на Набережной, а мысли его отправились в прошлое. Крылья памяти перенесли его к другим Рождествам, куда как более счастливым…</p>
<p>К Рождеству, на которое ему подарили первый велосипед…</p>
<p>К Рождеству, проведенному за границей.</p>
<p>К Рождеству в доме его друга из Кембриджа…</p>
<p>К Рождеству в Тауэрсе, где он впервые встретился к Элис!</p>
<p>Ах!</p>
<p>Десять часов пролетели, как одно мгновение…</p>
<p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
<p>(Автор. Точками я показываю пробежавшие годы.<br />
Редактор. А кроме того даете читателю время взять сэндвич.)</p>
<p>Роберт встал, встряхнулся.</p>
<p>(Редактор. Минуточку. Это рождественский рассказ. Когда мы дойдем до синички?<br />
Автор. Знаете, сейчас мне не до синичек. Заверяю вас, нынче на первых страницах лучших рождественских рассказов синичек нет. Может, она еще и появится. Пока не знаю.<br />
Редактор. Синичка необходима. Наши читатели ждут синичку и должны ее получить. Точно так же, как заздравную чашу, индейку, наряженную елку и…<br />
Автор. Да, да, но не будем спешить. Мы скоро доберемся до маленькой Элси, тогда, возможно, появится и синичка.<br />
Редактор. Маленькая Элси. Хорошо!)</p>
<p>Роберт встал, встряхнулся. Потом по его телу пробежала дрожь: холодный ветер резал, как ножом. Несколько мгновений стоял, глядя через каменный парапет на темную реку внизу. Новая мысль пришла к нему в голову. А почему не поставить точку, здесь и теперь. Жить незачем. Один прыжок, и…</p>
<p>(Редактор. Вы забыли. Река замерзла.<br />
Автор. Черт, я как раз к этому подходил.)</p>
<p>Но нет! И на этот раз Судьба сыграла против него. Река замерзла! Выругавшись, он отвернулся…</p>
<p>То, что произошло потом, Роберт помнил смутно. Вроде бы он пересек реку по одному из многочисленных мостов, которые связывали Северный Лондон с Южным. А очутившись на другой стороне, шел и шел, не отдавая себе отчета, где находится, куда держит путь. Он механически переставлял ноги, словно лунатик, холод и боль туманили рассудок. И внезапно он осознал, что Лондон остался позади. Вокруг простирались поля и луга, лишь изредка ему попадались вилла клерка или особняк брокера. Каждый дом стоял посреди ухоженной лужайки, среди могучих старых деревьев, от шоссе к нему тянулась длинная подъездная дорожка. Электричес…</p>
<p>(Редактор. Отлично. Загородный дом удалившегося от дел джентльмена. Лучше не придумаешь.)</p>
<p>Роберт остановился у одного из этих домов. Внезапно в его душе закипела злоба. Как разительно отличалась судьба хозяина этого дома от его собственной! Какое право имел он, этот незнакомец, радоваться жизни в кругу семьи, тогда как он, Роберт, бездомный странник, в одиночестве замерзал на морозе?</p>
<p>Не владея собой, он двинулся по подъездной дорожке, добрался до ярко освещенных окон. Пригнувшись, прокрался к самой стене, осторожно заглянул. В доме царило веселье. Прекрасные женщины мельтешили у него перед глазами, счастливый детский смех доносился до его ушей. «Элси», — позвал кто-то. «Сто?» — тут же отозвался ребенок.</p>
<p>(Редактор. Самое время для синички.<br />
Автор. Я очень сожалею. Только что вспомнил об этом грустном событии. Дело в том, что два дня тому назад Элси забыла покормить синичку, и она умерла до того, как началась эта история.<br />
Редактор. Как некстати. Я уже заказал художнику картинки и, помнится, подчеркнул, чтобы он обязательно нарисовал синичку и заздравную чашу. Как насчет нее?<br />
Автор. Элси унесла ее наверх.)</p>
<p>Ужасная мысль посетила Роберта. Время приближалось к полуночи. Гости собирались отойти ко сну. Через раскрытое окно до него долетали пожелания спокойной ночи. В гостиной и столовой свет погас, чтобы вспыхнуть наверху, в спальнях. Прошло какое-то время, и потемнели окна спален: бодрствовал только Роберт.</p>
<p>Искушение было слишком велико для человека, совесть которого уже отяготили выпивка, сигары, бильярд. Ловким движением он перемахнул через подоконник и оказался в доме. Уж напоследок наемся, как следует, решил он. Имею же я право на последний рождественский обед! Он включил свет и повернулся к столу. Глаза его жадно блеснули. Индейка, сладкий пирог, сливовый пудинг — все, как в его юности.</p>
<p>(Редактор. Это уже лучше. Помнится, я заказывал индейку. А как насчет омелы и остролиста? Вроде бы, я просил и о них.<br />
Автор. Пусть их дорисует воображение читателей.<br />
Редактор. Я бы на это не рассчитывал. Не могли бы вы написать что-нибудь вроде: «Венки из омелы и остролиста украшали стены?»)</p>
<p>Стены украшали венки из омелы и остролиста.</p>
<p>(Редактор. Превосходно.)</p>
<p>С удовлетворенных вздохом Роберт уселся за стол, схватил нож и вилку. во рту и маковой И скоро его тарелка буквально ломилась всякой вкуснятины. Он набросился на еду с аппетитом человека, у которого несколько часов не было росинки…</p>
<p>— Добьий весей, — раздался детский голос. — Вы — Дед Мойоз?</p>
<p>Роберт резко обернулся и в изумлении уставился на маленькую девчушку, застывшую в дверях в белой ночной рубашке.</p>
<p>— Элси, — просипел он.</p>
<p>(Редактор. Как он узнал? И почему «просипел»?<br />
Автор. Он не узнал, а догадался. И говорил с набитым ртом.)</p>
<p>— Вы — Дед Мойоз?</p>
<p>Роберт коснулся подбородка и вновь возблагодарил Небеса за то, что у него отросла борода. И решил, на короткое время, сыграть предлагаемую ему роль.</p>
<p>— Да, милая, — ответил он. — Решил, вот, заглянуть к тебе, узнать, какой бы ты хотела получить подарок.</p>
<p>— Вы, однако, пьипознились. Вьеде бы вам следовало зайти к нам этим утйом.</p>
<p>(Редактор. Великолепно! Я даже готов согласиться с отсутствием синички. Но что Элси делает внизу?<br />
Автор. Роберт задаст ей этот вопрос.<br />
Редактор. Да, но уж скажите мне… по-дружески.<br />
Автор. Она забыла в столовой куклу и не могла без нее уснуть.<br />
Редактор. Понятное дело.)</p>
<p>— Я, конечно, припозднился, — с улыбкой ответил Роберт, — но и тебе тоже давно следует лежать в постельке.</p>
<p>Отменная еда и вино сделали свое дело: настроение у Хардроу заметно улучшилось. И роль Деда Мороза он играл безо всякого труда.</p>
<p>— Так чем я обязан нашей встрече в столь поздний час? полюбопытствовал он.</p>
<p>— Я спустилась вниз за куклой, — ответила Элси. — Той, что вы пьислали мне этим утйом, помните?</p>
<p>— Разумеется, моя милая.</p>
<p>— А сто вы пьинесли мне тепей, Дед Мойоз?</p>
<p>Роберт аж подпрыгнул. Действительно, разве может Дед Мороз прийти в дом без подарка? А что он мог ей предложить? Остатки индейки, чашу для ополаскивания пальцев, старую шляпу… нет, не то. Ничего ценного при нем не было, он давно уже все заложил.</p>
<p>Ан, нет! Золотой медальон, усыпанный бриллиантами и рубинами, с миниатюрной фотографией леди Элис. Сувенир, который он оставил себе, несмотря на муки голода. Он вытащил медальон из внутреннего кармашка, где тот хранился у самого его сердца.</p>
<p>— Возьми, дитя. Носи на шее.</p>
<p>— Спасибо, — поблагодарила его Элси. — Ой! Он откьивается!</p>
<p>— Да, открывается, — мрачно кивнул Роберт.</p>
<p>— Так это зе Элис! Сестья Элис!</p>
<p>(Редактор. Ха!<br />
Автор. Я знал, что вам понравится.)</p>
<p>Роберт вскочил, словно его ткнули шилом.</p>
<p>— Кто? — воскликнул он.</p>
<p>— Моя сестья Элис. Вы тозе ее знаете?</p>
<p>Сестра Элис! Господи! Он закрыл лицо руками.</p>
<p>Открылась дверь.</p>
<p>(Редактор. Ха!)</p>
<p>— Что ты тут делаешь, Элси? — спросил женский голос. — Марш в постель, дитя. А это еще кто?</p>
<p>— Дед Мойоз, сестья.</p>
<p>— Отправьте ее спать, — пробормотал Роберт, не поднимая головы.</p>
<p>Дверь открылась, потом закрылась.</p>
<p>— Так кто же вы? — ровным, спокойным голосом спросила Элис. — Вы могли обмануть маленького ребенка, но меня вам не провести. Вы — не Дед Мороз.</p>
<p>Несчастный поднял голову и, залившись краской стыда, взглянул на девушку.</p>
<p>— Элис… Разве вы меня не помните?</p>
<p>Она присмотрелась к незваному гостю.</p>
<p>— Роберт! Как же вы изменились!</p>
<p>— Столько всего случилось с той минуты, как мы расстались.</p>
<p>— Да, но вроде бы я видела вас только вчера.</p>
<p>(Редактор. Они и виделись только вчера.<br />
Автор. Да. Да, пожалуйста, не перебивайте меня.)</p>
<p>— А для меня прошли годы и годы.</p>
<p>— Но что вы здесь делаете? — спросила Элис.</p>
<p>— Я бы хотел знать, а что делаете здесь вы?</p>
<p>(Редактор. По моему разумению, вопрос Элис более уместен.)</p>
<p>— Здесь живет мой дядя Джозеф.</p>
<p>Сдавленный крик вырвался из груди Роберта.</p>
<p>— Ваш дядя Джозеф! Так я вломился в дом вашего дяди Джозефа! Элис, прогоните меня прочь! Отправьте в тюрьму! Сделайте со мной все, что захотите! Теперь я уже никогда не смогу взглянуть в глаза честным людям.</p>
<p>Леди Элис ответила нежным взглядом.</p>
<p>— Я рада, что вновь увидела вас. Потому что хотела сказать, что сама во всем виновата.</p>
<p>— Элис!</p>
<p>— Сможете вы простить меня?</p>
<p>— Простить вас? Если б вы знали, какой мукой обернулась для меня жизнь после того, как я ушел от вас! Если б вы знали, как низко я пал! Вами видите, в этот вечер я сознательно вломился в чужой дом, дом вашего дяди Джозефа, с тем, чтобы украсть еду. Я уже съел половину индейки и большую часть сливового пудинга. Если б вы знали…</p>
<p>Элис остановила его, прижав пальчик к губам.</p>
<p>— Тогда давайте простим друг друга, — она ослепительно улыбнулась. Начинается новый год, Роберт!</p>
<p>Он обнял ее.</p>
<p>— Послушайте, — издалека донесся колокольный звон, возвещающий о приходе Нового Года, вселяя новые надежды в бредущих по тропе жизни. — С Новым Годом.</p>
<p>(Редактор. Вроде бы рассказ начинался на Набережной на Рождество. Значит, колокола возвестили о приходе «Дня подарков» [Прим.: Второй день рождества, когда слуги, посыльные и т. д. получают подарки].<br />
Автор. Извините, но рассказ должен закончиться именно так. Без колоколов никак не обойтись. Объяснение вы найдете.<br />
Редактор. Найду. Все равно объясняться придется. Далеко не все иллюстрации подходят к вашему рассказу, а заказывать новые уже поздно.<br />
Автор. Мне очень жаль, но вдохновению не прикажешь.<br />
Редактор. Да, я знаю. Художник говорил то же самое. Ладно, что-нибудь придумаем. До свидания. Для августа погода хуже некуда, не так ли?)</p>

									
    </section>
  </body>
</FictionBook>
