- smartfiction - http://smartfiction.ru -

Физиогном Лю. Пу Сунлин

Студент Чжоу, сын видного шуньтяньского чиновника, дружил со студентом Лю. Лю владел наукой физиогномики, получив ее сам от какого-то весьма необыкновенного человека. Как-то раз Лю говорит Чжоу:

— У тебя, друг, нет судьбы к выслуге и почету. Вот разве еще на состояние, тысяч в десять четвертей, ты, пожалуй, рассчитывать можешь. Однако твоя почтеннейшая супруга выглядит для гадателя неважно. Она не будет, кажется, в состоянии помочь тебе в твоих успехах.

Не прошло и самого короткого времени, как жена Чжоу действительно умерла. В доме и спальне стало скучно, бедно. Чжоу было невмоготу. Он пришел к Лю, чтобы погадать о женитьбе. Вошел в гостиную, сел. Сидел очень долго: Лю ушел к себе и не выходил. Крикнул раз, крикнул два. Наконец Лю вышел.

— Все эти дни, — сказал он, — ищу тебе «вещь по признакам» — достойную тебе пару — и вот сейчас только нашел! Теперь я у себя там являю свое скромное искусство; прошу, видишь ли ты, Лунного Старца связать вас обоих красным шнуром.

Чжоу пришел в восхищенье и стал расспрашивать.

— А вот только что вышел от меня человек с мешком. Повстречал ты его или нет?
— Как же, — сказал Чжоу, — встретил! Рвань рванью, словно нищий!
— Это — твой тесть! Тебе бы следовало его почтительно, как подобает зятю, приветствовать!
— Послушай, — сказал Чжоу, — мы с тобой очень дружны, и я пришел поговорить с тобой по секрету. Зачем же тебе так зло надо мной шутить? Верно, что я, как говорится в классических одах, «увы ничтожен», а все — таки — потомок образованного рода, видного и служилого. Неужели же я пал до того, что буду родниться браком с уличным скупщиком?
— Ты не прав, — возразил Лю, — «и у пестрой коровы все же есть теленок»! Что за беда?
— А ты видел когда-нибудь его дочь? — осведомился Чжоу.
— Нет, не видел, — ответил Лю, — у меня никогда с ним особенно приятельских отношений не было. Даже фамилию его и имя я узнал, только спросив о них.

Чжоу засмеялся.

— И пестрого быка ты не знаешь, — сказал он, — как же можешь ты знать, что у него за телка?
— Я, видишь ли ты, — сказал Лю, — верую в указания судьбы. По-моему, выходит, что сам-то этот человек — злой и ничтожный, но ему суждено родить дочь с самым полным счастьем. Впрочем, если соединить вас насильно, непременно случится большая беда. Нужно будет еще погадать с молитвой.

Чжоу, придя к себе, не хотел верить всем этим речам Лю. Стал сам искать жену во всех направлениях, но без успеха. Однажды днем вдруг к нему явился Лю.

— К тебе — гость, — сказал он. — Я уже от твоего имени, как говорится, загнул дощечку.
— Кто такой? — полюбопытствовал Чжоу.
— Ты только не спрашивай, — настаивал Лю, — а поскорей вари обед!

Чжоу не понимал, в чем дело, но приготовил вес, как было велено. Сейчас же появился гость. Он оказался неким Фу, солдатом из лагеря. Чжоу это было сильно не по вкусу, и он обращался с гостем еле-еле вежливо, с напускной и поверхностной манерой. А Лю, наоборот, ухаживал за гостем очень почтительно и внимательно. Через некоторое время, когда подали вино и закуску, Чжоу подал гостю есть из скверной грубой посуды. Лю вскочил с места и поспешил заявить гостю:

— Моего почтенного друга давно уже влекло к вам искреннее уважение, и он все время поручал мне вас разыскать. Лишь на этих днях удалось мне встретиться! И вдруг я узнаю, что не пройдет и нескольких дней, как вам придется уехать далеко на войну. Мой друг мигом собрался вас к себе пригласить… Так что хозяин у нас сегодня — впопыхах, без подготовки…

Сидели и пили. Фу выразил сожаление, что у него заболел конь, так что на нем, пожалуй, нельзя будет ехать. Лю сейчас же грустно склонил голову в знак участия, желая что-нибудь придумать. Затем гость ушел. Лю бросился к Чжоу с упреками:

— За тысячу лан не купить тебе такого друга, вот что! К чему было смотреть на него с таким безмолвным пренебрежением?

Лю взял у Чжоу коня, поехал к Фу и от имени Чжоу подарил. Чжоу, узнав об этом, был не особенно доволен, но делать было уже нечего. Прошел год. Чжоу собрался ехать на юг в Цзянси, чтобы устроиться в канцелярии тамошнего губернского судьи. Зашел к Лю, чтобы спросить, что скажет гаданье.

— Большая удача будет, — сказал Лю.
— Ну, — смеялся Чжоу, — мне ничего такого особенного и не требуется. Вот только бы набрать денег да купить себе хорошую женку. Да еще, на мое счастье, не сбылись бы твои прежние слова!.. Может это удастся или нет?
— Все будет, друг, как ты хочешь, — ответил Лю.

Чжоу прибыл в Цзянси, и вдруг как раз в это самое время вспыхнул сильный мятеж. Целых три года ему все не удавалось вернуться на родину. Наконец стало понемногу затихать. Чжоу выбрал день и отправился в путь. Однако на дороге его схватили разбойники. Вместе с ним попались в ту же беду еще семь — восемь человек, у которых отобрали все деньги и отпустили на все стороны. Чжоу же схватили и повели в самое гнездо. Главарь разбойников спросил его, откуда он, кто и как живет, сказал:

— У меня есть дочурка. Хочу отдать ее вам, служить с веничком и метелочкой. Отказываться не рекомендую!

Чжоу не отвечал. Разбойник рассвирепел и велел сейчас же рубить ему голову. Чжоу перепугался и решил, что лучше пока принять предложение, а потом как-нибудь и бросить девицу. Подумал и громко сказал:

— Я, видите ли, вот почему отвечаю не особенно решительно. Я — человек книжный и хилый, военными делами с вами заниматься не могу. Боюсь, что вас, дорогой тесть, я только обременю, и больше ничего. А вот если бы вы позволили нам с женой вместе отсюда уйти, то больше этой милости нельзя и придумать!
— Помилуйте, — сказал разбойник, — я только о том и говорю, меня самого девица тяготит. Почему бы мне не исполнить того, о чем вы просите?

Повел его в дом. Вышла нарядная девушка лет восемнадцати — девятнадцати. Настоящее небесное созданье! В тот же вечер соединили чаши, и то, что было, далеко превзошло все мечты Чжоу. Он внимательно и подробно расспросил теперь девушку, как ее зовут, и узнал, что ее отец и есть тот самый человек, который в тот памятный день нес мешок. Чжоу при этом воспоминании рассказал ей, что говорил Лю, и с благодарностью о нем вздохнул, полный изумления. Дня через три — четыре разбойник собрал их в путь. Вдруг совершенно неожиданно появилась великая царская рать. Всю семью сейчас же схватили, связали, и трое начальников остались за ними смотреть. Вот уже казнили отца жены и дошли до Чжоу. Чжоу уже обрек себя, решив, что жизни ему больше не видать, как один из начальников, всмотревшись в него, спросил:

— Это уж не Чжоу ли, как вас там?

Оказывается, это солдат Фу. Он за свои военные заслуги был произведен в помощники воеводы.

— Вот что, — сказал он, обращаясь к своим товарищам, — это известный ученый, человек из видной семьи и мой земляк. Разве он может быть разбойником?

Сняли путы. Фу спросил, откуда Чжоу идет.

— Да вот, — солгал Чжоу, — ходил к цянскому судье, женился там и шел домой, как вдруг по дороге попал в разбойничье гнездо… Счастье мое, что вы изволили меня выручить. Такое это великодушие с вашей стороны, что, право, мне кажется, будто надо мною — второе небо… Только вот в чем дело: семью мою со мной разъединили. Позвольте мне воспользоваться вашей властью, чтобы снова сделать черепицу целою.

Фу велел выставить перед ним всех забранных и предоставил ему самому опознавать и взять, кого надо. Затем угостил его вином и обедом, дал ему на дорогу денег и сказал:

— Тогда, помните, вы оказали мне щедрое внимание, «разняв свою тройку». Я ни на минуту ни днем, ни ночью об этом не забывал. Только, пока мы тут расправляемся с разбойниками, мне недосуг оказать подобающую вам честь, так что вот, пожалуйста, возьмите этих двух коней да лап пятьдесят серебра, и я рад помочь вам продолжать обратный путь на север.

Ко всему этому он присоединил еще двух конных солдат с доверительной стрелой, велев им охранять Чжоу. По дороге жена сказала мужу так:

— Мой глупый отец не послушался чистосердечных советов, и вот мать из — за него умерла, а ведь я давно знала, что сегодняшний день наступит! И если я доселе краду свои утра и вечера, то только потому, что в детстве мне обещал физиогном, что в свое время я смогу прибрать, как следует, родительские кости. Можно будет, кстати, отрыть клад, который я закопала в землю, — там крупные слитки серебра, и на них выкупить отцовские кости. Что останется, мы возьмем с собой: хватит устроиться.

Чжоу велел конным стражникам подождать у дороги, а сам с женой пошел на их старое жилье. Оно было уже превращено в пепел. Чжоу достал свой привесный нож, проковырял в золе этак с фут и действительно нашел там серебро. Сгребли его, положили в мешок и пошли обратно. Дали сотню лай конным стражникам, чтобы те похоронили труп старика, а между тем жена повела Чжоу поклониться могиле матери. Наконец поехали дальше. Добравшись до чжилийской границы, щедро одарили стражников и отпустили их.

Видя, что Чжоу долго не возвращается, слуги в доме решили, что он погиб, и давай расхватывать, что полюбилось из имущества, ни с чем не считаясь. Растащили все запасы хлеба, материи, утварь, мебель, все до нитки. Услыхав теперь, что хозяин вернулся, они сильно переполошились и стремглав разбежались. Остались только старая нянька, служанка и старик слуга.

Чжоу, уйдя от смерти и найдя жизнь, не стал никого преследовать. Пошел проведать Лю, но куда тот делся, никто не знал. Молодая прибрала к своим рукам дом почище любого мужчины. Она выбирала из слуг тех, кто почестнее и поусерднее, давала им деньги в оборот и брала с них умеренные проценты. Бывало, эти торговцы усядутся под крышей отчитываться, а она, спустив штору, сидит и слушает. Стоит лишь неверно положить на счетах хоть костяшку, как она указывает на ошибку. Никто не смел обмануть ее — ни из домашних, ни из посторонних. Через несколько лет таких сотрудников — купцов было уже с сотню, а в доме лежали сотни тысяч серебра.

Послали людей перенести родительские кости. Устроили роскошные похороны. Рассказчик-автор прибавил тут следующее: Лунного Старца можно подкупить, можно ему приказать! Тогда ничего странного в том, что сваха у нас-то же, что рыночный скупщик. А вот, смотрите: разбойник — а какую имел дочь. Сказано, что «на горке-холме не бывает ни сосен, ни кедров». Но это слова жалкого человека. Раз это неверно даже применительно к девушке и женщине, то что сказать о тех, кто стремится угадать ученого государственного деятеля, признанного всем миром?!